"O mau crítico se identifica facilmente quando começa a discutir o poeta e não o poema."
CANTO 6
O que fizeste, Odisseu,
Sabemos o que fizeste...
E que Guillaume liquidou as rendas de suas terras
(Sétimo de Poitiers, Nono de Aquitânia).
"Tant las fotei com auzirets
Cen e quatre vingt et veit vetz..."
A pedra é viva em minha mãe. Fartas
colheitas no ano de minha morte...
Até que Louis desposou Eleonora
E teve (Ele, Guillaume) um filho que desposou
A Duquesa de Normandia cuja filha
Foi mulher do rei Henrique e maire del rei jove...
Navegaram até o fim do dia (Ele, Louis, com Eleonora)
E foram dar no Acre.
"Ongla, oncle" disse Arnaut,
O tio comandava em Acre,
Que a conhecera ainda menina
(Teseu, filho de Egeu)
E ele, Louis, não se dava bem nessa cidade,
Nem às margens do Jordão
Quando ele cavalgava até o renque de Palmeiras
Seu lenço no elmo de Saldino.
Divorciou-se dela naquele ano, ele Louis,
divorciando-se de Aquitânia.
E naquele ano o Plantageneta a desposou
(passando a perna em 17 pretendentes)
Et quand lo reis Lois lo entendit
mout er fasché.
Nauphal, Vexis, Harry joven
Em usufruto para si e seus herdeiros
Terá Gisors, e Vexis, Neufchastel
Mas na falta da prole Gisors reverterá...
"Não precisa casar-se com Alix... em nome
Da santa Trindade indivisível... Ricardo nosso irmão
Não precisa casar-se com Alix, outrora pupila de seu pai... mas
Com quem escolher... pois Alix, etc...
(Tradução conjunta de AUGUSTO DE CAMPOS, DÉCIO PIGNATARI E HAROLDO DE CAMPOS)

Nenhum comentário:
Postar um comentário
O país do futebol tem que ser também o país da educação1